【明慧网2000年8月27日】(译文) 亲爱的某君: 感谢你就中国侵犯人权事宜与我联络。 我很关注有关镇压法轮功修炼者事宜。在中国国家主席江泽民授意下持续的任意拘捕和侵犯人权是令人困扰的。如果中国想成为世贸组织的成员,就不能镇压法轮功的和平打坐及功法。 请放心,在国会讨论中国人权及法轮功情形时,我会想到你的观点。 我再次感谢你与我联系。如还有什么问题或关心的事宜,请再与我办公室联系,不必顾虑。 诚挚的, (签名) 国会议员吉米.塞克森 2000年8月21日
附件:英文原文: August 21, 2000 Dear Ms. Thank you for contacting me regarding the abuse of human rights in China. I am very concerned about the crackdown on practitioners of Falun Gong. The arbitrary arrest and human rights abuses perpetuated by Chinese President Jiang Zemin is disconcerting. The peaceful meditation and exercise of Falun Gong should not be suppressed if China wants to become a part of World Trade Organization (WTO). Please be assured that I will keep your thoughts in mind as Congress detates human rights issues and the situation of the Falun Gong in China. Again, thank you for contacting me. Please do not hesitate to contact my office again with further questions or concerns. Sincerely, Jim Saxton Member of Congress
|