图:“真善忍国际美展”在加拿大卑诗省基洛纳市扶轮艺术中心举办 |
当地几家大媒体帮助发布了广告。美展举办地扶轮艺术中心(Rotary Centre for the Arts)也向自己的客户群发送了美展信息,并把美展的海报、介绍、照片和视频广告在社交媒体上广泛传播,吸引了许多热爱艺术的人前来观看。也有一些民众因为市中心的其它场所大多关闭而来这里散心。
艺术馆的馆长Priya Badhan说:“美展水平很高,非常发人深思。这些故事非常感人,我很感激通过美展了解到法轮功。”
一位艺术教师带领学生仔仔细细观摩了每一幅画作,认真阅读了所有的说明。作品中散发出来的平静祥和的美,让小朋友们感到美好神圣。
许多观众看到美展后深受触动,他们在留言本上写下自己的感受:
“我喜欢这些画,它们的意义太重大了!”(英文原文:I love the paintings. They all mean so much!)
“美丽而且发人深省的艺术,感谢你们创造这样的艺术,教育人,并且留给观众惊叹。”(英文原文:“Beautiful & thought provoking art, Thank you for creating art that educates and leaves an audience in awe.”)
“勇敢的英雄般的艺术家讲述了在中国的苦难,破坏性的(迫害),美丽的作品。”(英文原文:“A brave & heroic artist sharing the trials of life in China. Devastating & beautiful.”)
“哇,(感动得我)流泪了。”(英文原文:“Wow…brought me to tears.”)
“美丽感人的展览。”(英文原文:“Beautiful and moving exhibit.”)
“重要的艺术,向世界展现真相。”(英文原文:“An important piece of work, to show truth of the world.” )
“强有力,精神上有启发。”(英文原文:“Powerful, spiritually inspiring.”)
“不可思议的艺术,我们真幸运能在加拿大卑诗省的基洛纳看到这些。”(英文原文:“Fantastic pieces of art, we are lucky to see this in Canada, BC and especially Kelowna!”)
“美丽的,启悟心灵的艺术。”(英文原文:“Beautiful and enlightening pieces of art.”)
“真实的人物,反应了真实的情感。难以接受的现实。”(英文原文:“Life-like and reflecting true emotions. Very hard to accept the reality.”)
“我的孩子们喜欢这个展览。谢谢你们传播真相,回到家后,我们也和平抗议(中共)。”(英文原文:“My children loved the exhibits. Thank you for spreading awareness. We will have a peaceful protest when we get home”)
“美丽的画,用这种方式表现困难和广传真相,也很美丽。谢谢你们。”(英文原文:“Beautiful painting & expression of this great tragedy to raise awareness. Thank you!”)
“谢谢你们,尽自己的力告诉西方民众这场迫害。”(英文原文:“Thank you for doing your part to educate people in the west about these atrocities.”)
“美丽的作品,重要的信息。”(英文原文:“Beautiful work! Important info!”)
疫情期间,人们的生活受到多方面的影响,很多西方民众对中共掩盖真相导致疫情扩散感到愤怒,也更愿意去了解法轮功真相。
两位艺术教师邀请法轮功学员到她们的两个课堂上,向全班学生讲法轮功真相,并向学生们演示功法,带领学生们一起炼功。一位教师在留言本上写下:“能让参加夏季艺术夏令营的学生了解历史,这真是太棒了。谢谢你们来,教他们打坐,给他们讲这些画(的意义)。”
English Version: http://en.minghui.org/html/articles/2020/9/12/186741.html